the end of JP-TW long-distance relationship is a new beginning...
page top
最近郵局有辦抽獎活動,填寫資料寄回明信片回函便可參加抽獎,
寫完資料打算收筆時,一旁的婆婆趕緊提醒我有地方忘記改,
要將收件人「XXX 行」的『行』改掉,下圖是改好的樣子。

P1000101.jpg

如果對方是公司行號的話:行 → 御中(おんちゅう)
如果對方是個人姓名的話:行 → 様(さま)

差一點就變成日本人眼中不禮貌的傢伙了,真危險....
日文的尊敬語跟謙譲語真是麻煩。

同樣若是有邀請函要回覆出席還是欠席的話,
記得要把自己的部分的那些『御』啊還是『ご』、『お』都去掉,
以下是回覆的範本。

post-card-manner1.jpg

page top
年賀狀04

日本人在新年(陽曆元月一日)有寄年賀狀的習慣,
寄給親戚朋友同事...若有結婚生子或搬家的話都會寫上去"宣告"。

公婆對於電腦接受度很高,婆婆還買了一本自製年賀狀的雜誌,
裡面附圖庫及製作軟體的CD,可以做完用自家的印表機印出即可。

<自製年賀狀的雜誌>
年賀狀01

<雜誌內頁>
年賀狀02

<我跟Yoshi的年賀狀>
年賀狀03

年賀狀的圖案是印在明信片後方,明信片則是公婆去郵局買好的,
郵資已經先預付了,印好後投進郵筒就OK啦!

我們今年的年賀狀中譯的話是這樣的:
去年七月辦理入籍(結婚登記),兩人一起迎接第一個新年,
還不夠成熟的我們今後也請大家多多指教。

在這裡也順道祝大家新年快樂,来年も良いお年を~
page top
Yoshi的一位小阿姨買了新房子,
今天跟著公婆和YOSHI的姨丈阿姨去拜訪小阿姨。

我們、公婆、姨丈夫婦們各準備了菓子,
公婆跟姨丈還準備了"紅包" (日本"紅包"是白色的,稱作"御祝儀"),
公婆已經幫我們一起包了,我不知道他們包多少,
不過回家看書是說朋友或同事大約是五千~一萬,
親近的人的話大約是一萬~五萬。

進去屋子後就將菓子禮品跟御祝儀遞出去,
小阿姨他們將御祝儀跟之前其他人送的御祝儀擺放在家中的一個地方,
書上說御祝儀等禮品會一直被擺放"裝飾"到宴客那天,
菓子則當場被拆開,然後客人跟主人一起邊聊天邊享用。

小阿姨的新家是電化住宅,
"電化住宅"就是沒有用瓦斯,包括廚房全部都用電氣的房子,
電化住宅的話電費會有折扣,
小阿姨說夏天電費大概在4千日圓,冬天開暖氣不到一萬円,超便宜的!
我們1DK電費就要6-7千,他們還是一戸建て(獨棟),
不過他們夫婦都有在工作,小孩又去上學,白天幾乎都沒人在家。

小阿姨帶我們看整個房子,然後大家會說一些讚美的話,
有問說貸款幾年(不過主人一開始沒回答很清楚),
就是不會問價錢(YOSHI說一般不會問價錢),
小阿姨說買房子也是可以殺價的,YOSHI家的人幾乎都不會殺價,
看來以後要交涉只能我出馬了(偏偏日文又很爛...)。
page top
neighborhood-gift

在日本,搬家後必須要跟鄰居打聲招呼,而且還要準備小禮物。
一般送的東西都在500~800円左右,超過千円有點太多禮,反而不太好,
多數送的都是實用的東西,例如毛巾、餅乾、洗衣粉之類的。
雖然大多場合都能收到毛巾,毛巾依然是最不會出錯的禮品,
保守派的YOSHI自然也是選毛巾當見面禮。

我們直接在internet上專賣禮物的website購買,
日本人很喜歡把禮物包得漂漂亮亮,我常常說他們是浪費紙材的國家,
總之我們的毛巾被紙盒跟緞帶美美地包起來後,
又上了一層包裝紙跟一張挨拶状。

我以為打招呼的對象是全棟,或是同一層樓的人,
根據YOSHI說,只要跟住家的上下左右四戶打招呼就可以了,
但他是一個極不多禮的人(跟我完全相反),是不是真的我就不清楚了。
我們拿著禮物去按門鈴,跟鄰居說我們最近搬進來,請多多指教,
鄰居都是年輕人,所以也短短就結束寒暄,
這棟大樓的人都滿不熱情的,有都市人互不往來的感覺,
反正不打算在這久住,就隨它吧!
© 日本男と台灣娘の結婚生活✿. all rights reserved.
Page top
FC2 BLOG