the end of JP-TW long-distance relationship is a new beginning...
page top
8月要回台灣待產,本來打算工作到7月底,
但考慮到扶養的問題(我老公的公司說年收超過130萬不能加入扶養),
2月底派遣公司確認續約意願時表明只做到5月底,
因為我的年假還剩下15天,所以最後上班日只到5月9日,
5月份只上班5天就領了一個月的薪水。

加入扶養的手續是要跟老公的公司交涉,
離職前就請Yoshi去問需要準備什麼東西,
5月底前就把申請的文件都提出了,6月順利加入扶養,
但千算萬算居然忘記把1月領的12月份薪水算到今年收入,
派遣公司寄給我的今年『給与所得の源泉徴収票』的金額超過130萬,
本來想是不是應該要隱瞞,上網查又有人說隱瞞的話可能會被追查,
還有人說有些公司扶養條件是"今後"(而非"今年")的年收不會超過130萬,
所以老實跟Yoshi的公司詢問,他公司的人是回答說"應該"沒關係,
應該...... 就不能給我明確的答案嗎?

6月中旬左右收到前公司寄來的『離職票1』、『離職票2』,
原則上如果加入雇用保險超過2年,且其中12個月出勤日有超過11天以上的話,
就有資格領失業給付,一般失業給付要在離職後一年內領完,
但因懷孕沒辦法馬上再就職的話,可以申請受給期間延長,
除了原本的1年再延長3年,比如說我2014年5月31日離職,
本來要在2015年6月1日前把90天份的失業給付領完,
但辦理了延長手續後我只要在2018年6月1日前領完即可。

延長手續的申請期間是離職過了30天後的一個月內,
5月31日離職的話,就是在7月1日~7月31日的期間提出申請,
申請窗口是居住地所屬的ハローワーク,
除了親自去申請外,也可以請代理人申請(要委任狀),或郵寄。

我是親自跑一趟ハローワーク,
準備的文件有離職票1、離職票2、本人的印章、母子手帳,
前面只有3個人在等,大概等了半小時之後輪到我,
填了延長手續的申請表,聽一下說明,大概十分鐘就結束了,
我有問領失業給付期間是不是不能加入扶養,櫃台說要看老公公司的規定,
依稀記得Yoshi的公司說領失業給付的話不能加入扶養,
想到還要自己加入國民健保跟年金就覺得好麻煩......
但聽說扣掉健保跟年金還是比較划算,
所以我產後回日本過不久後應該會去請領吧!
page top
現在上班的公司大門有設鎖,
訪客都要透過門口的對講機按鈴通知,
事務所的人解鎖後才能進來。

今天下午有一個穿T-shirt牛仔褲的人出現在2樓事務所入口,
我去應對後,他開口問「你們有在徵人嗎?」,
我一時不知道跟怎麼反應,他又接著說「我在找工作」,
看他的裝扮跟空空的兩手(這不可能有帶履歷表),
我也沒多想就跟他說「我們現在沒有在徵人」,
最後目送他出一樓大門。

這件小事件嚴重顯示出我們公司的門禁有很大的瑕疵,
詢問其他部門助理後她說沒有人按門鈴,
推測可能是工程師送客時沒有等門關好就離開,
那個求職者才有機會進到公司。

我跟Yoshi提到這件事時,
他第一個反應就是很危險,應該要叫其他男同事來應對,
後來想一想那時候通知上頭的人或許比較好,
不過我們分社裡又沒有人事部,是要直接通知部長嗎?
當時我整個呆住了,不知道怎麼處理比較好,
不過日本人好像覺得應該要通報上頭(失敗again)。

之前我在台灣也有遇過外籍新娘來工廠問有沒有職缺,
不過今天來的是日本人,而且我們是精密儀器製造商,不是量產工廠,
不知道是現在工作真的那麼難找,還是他不知道找工作的管道(網路or徵人雜誌),
但看著他瘦骨嶙峋的身形,不免想像他是不是沒飯吃等...,
然後深深體會到什麼叫做格差社會
page top
嫁到日本的第一年,我曾試著要當在家接案的翻譯,,
要成為在家兼職的翻譯人員,首先要去翻譯社登記。
登記後翻譯社會寄來一份試譯測驗,通過後才會被登錄。
然而被登錄後仍不一定會有工作,報酬價格是翻譯社發包的最大考量,
我的報酬中翻日是1字0.5元,日翻中是1字0.7元。
(是以原文的字數來計算)

我分別在台灣跟日本的翻譯社登錄為翻譯人員,
過好一陣子,台灣104上常常在徵人的某翻譯社才有案件進來,
一開始他們說有個較大的案子,又傳了一份文件要我試譯,
試譯完他跟我說「你的文章裡有大陸用語」(啥鬼??!!)我就沒接到那個案子。
(當時心裡很更,翻了不知道幾頁的試譯後一毛錢都沒賺到。)

最後我只接過兩個Case,一個是某飯店的公司簡介(中翻日),
一個是中國大陸某公司的技術文件(也是中翻日),
都是接近傍晚才打過來,然後要我隔天交案,
接過兩次後我就不想跟他們合作了,交期趕,對方態度又不好,
而且他們疑似要將翻譯成本降到最低,自己重新編排版面(移除重複出現的句子),
有些地方句子變得很難懂,讓我翻到很抓狂。

第三次他又打來跟我說有個急案,問我能不能接,
看了文件後又是一大堆技術用語,我拒絕了,
他又一直魯「那沒多少,應該很簡單啊?」,
我直接回他「那麼簡單你們自己就可以翻了啊!」
後來我就再也沒接到他們打來的電話。

不過我那兩個案件過了兩個多月,翻譯社一直沒把報酬匯給我,
後來我寫信去問後,他們才將錢匯進來(而且價錢有短少!!),
真的是超沒誠信的公司,難怪在網路上評價非常差,
而且他的網站還說他們的日文翻譯都是請母語是日文的人來翻,
屁啦!我明明就是土生土長的台灣人。

雖然花了那麼多時間跟精力我才賺到了700多台幣,
不過對找工作多少還是有點幫助,至少我有翻譯"經驗",
加上「台灣製造」的加持,Speaking不佳的我還是找到工作啦。
(感謝在台灣拼經濟的鄉親,現在上班的公司有許多台灣客戶。)

我有一個表姊也是從事翻譯工作,不過她是翻譯書籍,而且是英文,
跟她聊了一下,她說我翻的是技術文件,交期又很趕,這樣的報酬太低了,
她問我要不要試著翻譯書,翻書的話交期是好幾個月,而且頁數多,
每天翻2000字,一個月也能賺到3萬,之前表姐就在法國旅行邊翻譯,
在塞納河岸露天咖啡廳點杯咖啡,在灑落的陽光下工作會不會太浪漫?
平平是翻譯怎麼差那麼多!!!
page top
P1020108.jpg

前幾天公司貼了一份公告,三月的決算(全年結算)後會從獲利發獎金給員工,
公告上有寫說派遣社員也可以領到商品券,就很期待不知道會拿到多少。

滿心期待地打開一看,才5000円
一天的薪資都不到,真是太悲慘的數字,
連アルバイト(打工)都可以領到平均月薪的七成耶。

不過同部門的派遣社員說他以前的公司都沒有發獎金給派遣,
ないよりマシか…(總比沒有好)
page top
日文中的『有給休暇』簡稱『有休』,就是特休(有薪假)。

日本的労働基準法中有規定上班半年就要給10天特休,
不過沒想到連派遣社員都有耶!
而且我九月底才開始工作,十月又請假三個禮拜去度蜜月,
九月才上班3天,十月上班5天,
結果三月起就有10天特休,Lucky

要注意的是『有休』使用期限喔!
要在兩年內用完,離職時若特休還有剩的話也沒辦法折換薪水。
不過我應該不會有沒放完的問題啦,應該會嫌不夠
(已經訂好黃金周回台的機票,請個三天假就可以放11天長假,爽)

以下是日本全職上班族的有給休暇日數表
工作年資半年一年半兩年半三年半四年半五年半六年半
有休日數10日11日12日14日16日18日20日


© 日本男と台灣娘の結婚生活✿. all rights reserved.
Page top
FC2 BLOG