the end of JP-TW long-distance relationship is a new beginning...
page top
日本敬語又分為三種。

尊敬語:向對方或是與對方有關聯者的動作、狀態、所有物表示敬意(主語是對方側)
  • 「お(ご)…くださる」 例 - お教えくださる/ご来訪くださる
  • 「お(ご)…になる」  例 - お書きになる/ご心配になる
  • 「れる」「られる」   例 - 来られる/結婚される

謙讓語:用謙卑的表現來表示自己或與自己有關聯者,以間接向對方表示敬意(主語是自己側)
  • 「お(ご)…いただく」 例 - お待ちいただく/お買い上げいただく
  • 「お(ご)…する」   例 - お知らせする/ご案内する

丁寧語:向對方表示敬意的有禮貌表現
  • 「です」「ます」「ございます」
  • 今日→本日
  • こっち→こちら
  • ちょっと→少々

常 用 敬 語 表
普通語尊敬語謙讓語
いるいらっしゃいますおります
するなさいます/されますいたします
行くいらっしゃいます参ります/伺います
来るいらっしゃいます/お見えになります/お越しになります参ります
言うおっしゃいます申し上げます/申します
聞くお聞きになります伺います/拝聴します/承ります
見るご覧になります拝見します
食べる召し上がりますいただきます
もらうお受けになりますいただきます
知るご存知です存じます


職 場 常 用 敬 語
だれどちら様
すみませんが申し訳ございませんが/恐れ入りますが
そうですか左様でございますか
わかりましたかしこまりました/承知しました
知りません存じ(上げ)ません
できませんできかねます
ないですございません
いいですよけっこうです/よろしゅうございます
電話してくださいお電話頂戴できますか/お電話いただけますか
ちょっと待ってください少々お待ちください(ませ)
早くきってもらえませんかお早めにお越しいただけませんでしょうか
後で行きます後ほど参ります/後ほど伺います
今、席にいませんただ今、席を外しております



發表留言

只對管理員顯示


引用
引用 URL

© 日本男と台灣娘の結婚生活✿. all rights reserved.
Page top
FC2 BLOG