the end of JP-TW long-distance relationship is a new beginning...
|
在電視上看到"地球を詠う"的俳句,
看起來短短的,Kayo便問Yoshi俳句的規則, 俳句的規則為「5、7、5」,總共17個音節, 聽起來很簡單,Kayo稍微思索一番, 作成了"亭主を詠う"的詩句。 「愛してる よしの笑顔が にやにやだ」 (我愛的 Yoshi的笑容 看起來很邪惡) 拿給Yoshi審核,當然他對にやにや很有意見, 不過文法結構上是OK的, 但他再仔細看一下,跟我說不是俳句(はいく), 而是川柳(せんりゅう)。 俳句跟川柳都是由「5、7、5」17個音節構成, 不過俳句必須要有季節用語, 於是Kayo便將修改一下詩句。 「愛してる よしの頭が 栗のよう」 (我愛的 Yoshi的頭 很像栗子) 這次有季節用語,也符合「5、7、5」的規則, 不過好沒有詩意喔,哈哈~~ 後來Kayo逼Yoshi也要作出"詠妻詩", 成果如下。 - 川柳 - 「美しく 猫をかぶった 我が妻よ」 (美妙地 裝乖 我的妻子) - 俳句 - 「三秒で 冬眠できる 羨ましい」 (在三秒內 能夠冬眠 好羨慕) 這是在虧人吧,哪裡是在歌詠啊?? |
| 主頁 |

